Preisvergleich
Suchen Sie übersetzer bei den großen Preisvergleich Portalen gleichzeitig!

übersetzer META Preisvergleich

Angebote vom 20.7.2018 um 8:43*. Wenn die Angebote älter als 12 Stunden sind, sollten Sie die Suche aktualisieren: übersetzer preisvergleich

Beliebtester übersetzer Preisbereich

übersetzer
0,10 
Versandkosten keine Angabe
Verfügbarkeit Versandfertig in 1-2 Werktagen

Preis kann jetzt höher sein

Zustand: Gebraucht - 9785699194445 - - Gebundene Ausgabe ABIS_BOOK Book - - Ljudmila Ulitzkaja - Kurier Der Zarin - Verkäufer: Bear Books Germany im amazon.de Marketplace



1,99 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Studienarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Slawische Länder, Note: 2, Friedrich-Schiller-Universität Jena, Veranstaltung: Europäische Aspekte der russischen Romantik, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit beschäftigt sich mit Vassily Andrejevic Zukovskij, dem wohl bekanntesten russischen übersetzer des 18. Und 19. Jahrhunderts.Nach einer kurzen einführenden Begriffserklärung und einer Zusammenfassung von Zukovskijs Leben und Werk konzentriert sich diese Arbeit auf die Betrachtung von Zukovskijs übersetzertätigkeit anhand eines Beispiels.Ziel dieser Betrachtung wird sein, zu erklären wie Zukovskij übersetzt hat und welche die charakteristischen Merkmale seiner übersetzungen sind. [...] - LITERARY CRITICISM / European / Eastern (see also Russian & Former Soviet Union) zukovskij übersetzer - Nonbooks/Geisteswissenschaften, Kunst, Musik/Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft - Zukovskij als übersetzer: Studienarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Slawische Länder, Note: 2, Friedrich-Schiller-Universität Jena, Veranstaltung: Europäische Aspekte der russischen Romantik, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit beschäftigt sich mit Vassily Andrejevic Zukovskij, dem wohl bekanntesten russischen übersetzer des 18. Und 19. Jahrhunderts.Nach einer kurzen einführenden Begriffserklärung und einer Zusammenfassung von Zukovskijs Leben und Werk konzentriert sich diese Arbeit auf die Betrachtung von Zukovskijs übersetzertätigkeit anhand eines Beispiels.Ziel dieser Betrachtung wird sein, zu erklären wie Zukovskij übersetzt hat und welche die charakteristischen Merkmale seiner übersetzungen sind. [...] - EAN: 9783869438061 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



1,99 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Studienarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Slawische Länder, Note: 2, Friedrich-Schiller-Universität Jena, Veranstaltung: Europäische Aspekte der russischen Romantik, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit beschäftigt sich mit Vassily Andrejevic Zukovskij, dem wohl bekanntesten russischen übersetzer des 18. Und 19. Jahrhunderts.Nach einer kurzen einführenden Begriffserklärung und einer Zusammenfassung von Zukovskijs Leben und Werk konzentriert sich diese Arbeit auf die Betrachtung von Zukovskijs übersetzertätigkeit anhand eines Beispiels.Ziel dieser Betrachtung wird sein, zu erklären wie Zukovskij übersetzt hat und welche die charakteristischen Merkmale seiner übersetzungen sind. [...] - LITERARY CRITICISM / European / Eastern (see also Russian & Former Soviet Union) zukovskij übersetzer - Nonbooks/Geisteswissenschaften, Kunst, Musik/Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft - Zukovskij als übersetzer: Studienarbeit aus dem Jahr 2000 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Slawische Länder, Note: 2, Friedrich-Schiller-Universität Jena, Veranstaltung: Europäische Aspekte der russischen Romantik, Sprache: Deutsch, Abstract: Diese Arbeit beschäftigt sich mit Vassily Andrejevic Zukovskij, dem wohl bekanntesten russischen übersetzer des 18. Und 19. Jahrhunderts.Nach einer kurzen einführenden Begriffserklärung und einer Zusammenfassung von Zukovskijs Leben und Werk konzentriert sich diese Arbeit auf die Betrachtung von Zukovskijs übersetzertätigkeit anhand eines Beispiels.Ziel dieser Betrachtung wird sein, zu erklären wie Zukovskij übersetzt hat und welche die charakteristischen Merkmale seiner übersetzungen sind. [...] - EAN: 9783869438061 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



3,99 
Versandkosten 0.00 EUR
Verfügbarkeit keine Angabe

Preis kann jetzt höher sein

- 9.99 EUR in stock - Walter Benjamins ´Die Aufgabe des übersetzers´ unter Einbeziehung seiner übersetzung von Charles Baudelairse ´A une passante´: Winifred Radke - EAN: 09783656355564 - Verlag: GRIN Verlag - Autor: Winifred Radke - Versandkommentar: Lieferung innerhalb 1-4 Werktagen. Versandkostenfrei, wenn Buch oder Hörbuch enthalten ist, sonst 2,95 EUR. Ab 19,90 EUR versandkostenfrei. (Deutschland) - Bücher, Buch, Literatur, Winifred Radke, Walter Benjamins ´Die Aufgabe des übersetzers´ unter Einbeziehung seiner übersetzung von Charles Baudelairse ´A une passante´, GRIN Verlag - Kategorie: eBooks Fachthemen Wissenschaft Literaturwissenschaft - bei Hugendubel.de - eBooks - aus Affilinet Produktdaten



4,50 
(Auktion)!

Versandkosten 2,2 Euro
Verfügbarkeit keine Angabe

Preis kann jetzt höher sein

Artikelzustand: Neu - Verkäufer: stargatepower (498 Bewertungen 100.0% positiv) - Kategorie: Bildung, Sprachen Wissen (3783)



5,99 
Versandkosten keine Angabe
Verfügbarkeit Versandfertig in 1-2 Werktagen

Preis kann jetzt höher sein

Zustand: Neu - 5399 4260504653997 - Beherrscht folgende Sprachen: Englisch/Französisch/Deutsch/Spanisch/Italienisch/Holländisch Der superleichte Sprachübersetzer ist einfach unverzichtbar, wenn Sie Ihren Urlaubskoffer packen oder einen Städtetrip ins Ausland machen. Der übersetzer passt in jede Hosentasche und hilft immer dann weiter wenn sich eine Sprach-Barriere auftut Anders als ihr Smartphones, ist der kompakte Taschencomputer nicht auf eine Internetverbindung angewiesen und funktioniert somit überall übersetzung von einzeln Wörtern und ganzen Sätzen Funktioniert auch als Taschenrechner: 10-stelliger Rechner, Grundrechenarten (Addition, Subtraktion, Multiplikation, Division), Speicherfunktion, Prozentrechnung - Bürobedarf Schreibwaren OFFICE_PRODUCTS Office Product - V Produkte - - V Produkte - Verkäufer: V Produkte im amazon.de Marketplace





K  E  I  N


B  I  L  D
5,99 
Versandkosten keine Angabe
Verfügbarkeit keine Angabe

Preis kann jetzt höher sein

ab 5,99 Euro bei 2 Händlern auf idealo.de - gefunden von Idealo



7,77 
Versandkosten kostenlose Lieferung möglich
Verfügbarkeit Gewöhnlich versandfertig in 24 Stunden

Preis kann jetzt höher sein

36470 3296580364701 - Dorie ist Meisterin der Walisch-Sprache in der Spielfigureingebaute übersetzer wandelt jeglichen Satz in Walisch um Verpackung: Offene Box mit Try Me-Funktion - Spielzeug TOYS_AND_GAMES Toy - Finding Dory - - Finding Dory



7,99 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Georg Polger hat seine Anwaltskanzlei in Karlsruhe mit dem Leben als freier übersetzer in Südfrankreich vertauscht und schlägt sich mehr schlecht als recht durch. Bis zu dem Tag, als er durch merkwürdige Zufälle Inhaber eines übersetzungsbüros wird - Spezialgebiet: Konstruktionspläne für Kampfhubschrauber. Polger gerät in einen Strudel von Ereignissen in dem Freund und Feind ununterscheidbar sind. - Anwalt Kampfhubschrauber Karlsruhe Südfrankreich übersetzer - Spielwaren/Puzzle/3D-Puzzle - Die gordische Schleife: Georg Polger hat seine Anwaltskanzlei in Karlsruhe mit dem Leben als freier übersetzer in Südfrankreich vertauscht und schlägt sich mehr schlecht als recht durch. Bis zu dem Tag, als er durch merkwürdige Zufälle Inhaber eines übersetzungsbüros wird - Spezialgebiet: Konstruktionspläne für Kampfhubschrauber. Polger gerät in einen Strudel von Ereignissen in dem Freund und Feind ununterscheidbar sind. - EAN: 9783257603941 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



7,99 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Georg Polger hat seine Anwaltskanzlei in Karlsruhe mit dem Leben als freier übersetzer in Südfrankreich vertauscht und schlägt sich mehr schlecht als recht durch. Bis zu dem Tag, als er durch merkwürdige Zufälle Inhaber eines übersetzungsbüros wird - Spezialgebiet: Konstruktionspläne für Kampfhubschrauber. Polger gerät in einen Strudel von Ereignissen in dem Freund und Feind ununterscheidbar sind. - Anwalt Kampfhubschrauber Karlsruhe Südfrankreich übersetzer - Spielwaren/Puzzle/3D-Puzzle - Die gordische Schleife: Georg Polger hat seine Anwaltskanzlei in Karlsruhe mit dem Leben als freier übersetzer in Südfrankreich vertauscht und schlägt sich mehr schlecht als recht durch. Bis zu dem Tag, als er durch merkwürdige Zufälle Inhaber eines übersetzungsbüros wird - Spezialgebiet: Konstruktionspläne für Kampfhubschrauber. Polger gerät in einen Strudel von Ereignissen in dem Freund und Feind ununterscheidbar sind. - EAN: 9783257603941 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



7,99 
Versandkosten 0.00 EUR Sofort per Download lieferbar
Verfügbarkeit keine Angabe

Preis kann jetzt höher sein

- Studienarbeit aus dem Jahr 2003 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,3, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Romanistisches Institut), Veranstaltung: Proseminar, 8 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Der Titel des Proseminars Einführung in die Translationswissenschaft lässt darauf schließen, dass es Regeln und Vorschriften gibt, die es zu beachten gilt im Rahmen einer übersetzungstätigkeit. Der von Otto Kade1 bereits in den Sechziger Jahren des vergangenen Jahrhunderts geprägte Begriff Translation bezieht sich jedoch auf beide Gebiete- die übersetzung und das Dolmetschen. Diese Theorie wurde erst durch Katharina Reiß und Hans J. Vermeer in den Achtziger Jahren wieder aufgenommen und seither ist die Translation in der Wissenschaft ein zentraler Begriff in Anbetracht des funktionalen übersetzens. Gegenstand dieses Essays wird Gyde Hansens Abhandlung von 1995 sein, die sich ausschließlich mit der übersetzerischen Tätigkeit auseinandersetzt. Wie soll man übersetzen? Welche Kriterien sollten beachtet werden, wenn nicht sogar unbedingt eingehalten werden, um dem übersetzungsauftrag, dem Ausgangstext und dem Zieltextempfänger gerecht zu werden? Wie sollte ein übersetzer agieren, um die Menge an Bedingungen, die im Text aufgrund grammatikalischer Strukturen existieren, miteinander zu verknüpfen? Welche Kenntnisse der Kultur und Gesellschaft der Sprachgemeinschaften für die bzw. aus der übersetzt wird, sind unverzichtbar? Was sollte beim Aufbau, Inhalt und Botschaft des Textes beachten? Wie sollte ein Text vor der übersetzung analysiert werden? Welche Strategie sollte ein übersetzer wählen und wie kontrolliert er die am Ende erstellte übersetzung? Diese Fragen werden im vorliegenden Essay behandelt und Anleitungen zu übersetzungsstrategien werden gegeben anhand Hansens zusammenfassender Einführung in das übersetzen, in der er einen überblick über einige wissenschaftliche Abhandlungen der letzten Jahre bietet. Mit diesem Essay werde ich Hansens Thematik aufgreifen und anhand seiner Methodik aufzeigen, wie eine dem übersetzungsauftrag, dem Ausgangstext und Zieltextempfänger gerechte Arbeit entsteht. Hansen bezieht sich dabei auf die verschiedenen Kriterien, die es beim übersetzen zu beachten gilt und bringt sie dabei stets in Zusammenhang mit der zu erstellenden übersetzung. - GRIN - EAN: 09783638411592 - category_path: eBooks Fachbücher Sprach- Literaturwissenschaft - person: Daniela Artuso - erscheinungsdatum: 23.08.2005 - einband: PDF - Einführung#Hansen#Proseminar#Gyde - Kategorie: eBook - bei Thalia.de - E-Books - aus Affilinet Produktdaten



7,99 
Versandkosten 0.00 EUR Sofort per Download lieferbar
Verfügbarkeit keine Angabe

Preis kann jetzt höher sein

- In dieser Hausarbeit soll die übersetzung von Wortspielen aus dem Französischen ins Deutsche aus der Sicht der strukturellen Semantik untersucht werden. Wortspiele sind ein gerade in der Literatur häufig vorkommendes Sprachphänomen, bei deren übersetzung auch der erfahrenste übersetzer immer wieder auf Schwierigkeiten stößt. Diese Arbeit soll nun eine der möglichen linguistischen Erklärungsgrundlagen für diese Schwierigkeiten darstellen; dann soll dieses Modell anhand von Textbeispielen erläutert werden. Schließlich wird geprüft, welche Konsequenzen sich für den übersetzer aus diesem Erklärungsansatz ergeben und ob diese Theorie für die übersetzungspraxis hilfreich sein kann. Die Arbeit beginnt mit einem kurzen überblick über die bekanntesten Zeichenmodelle des zwanzigsten Jahrhunderts, denn diese stellen die Basis für die überlegungen des Strukturalisten Gerold Hilty dar, dessen Erklärungsmodell hier nachvollzogen werden soll. Sein Modell des semiotischen Trapezes wird hier ebenso dargestellt wie sein Vorgehen bei der Semanalyse. Auf der Grundlage dieser Kriterien läßt sich deutlich machen, wie ein übersetzungsprozeß vonstatten geht und worin die Besonderheit von Wortspielübersetzungen besteht. Um nun den praktischen Wert der überlegungen Gerold Hiltys zu prüfen, werden Textbeispiele aus der Comic-Serie Asterix im französischen Original und in der deutschen übersetzung untersucht. Diese Comic-Serie bietet sich als Textbeispiel zum einen aufgrund der Vielfalt der sich darin befindenden Wortspiele an und zum anderen aufgrund der landeskundlichen Thematik, die in dieser Comic-Serie vorherrscht. - Diplom.de - EAN: 09783956368752 - category_path: eBooks Fachbücher Sprach- Literaturwissenschaft - person: Sibylle Brockhaus - erscheinungsdatum: 02.06.2016 - einband: PDF - semantik#übersetzung#asterix#strukturelle#wortspielen - Kategorie: eBook - bei Thalia.de - E-Books - aus Affilinet Produktdaten



8,99 
Versandkosten 0.00 EUR Sofort per Download lieferbar
Verfügbarkeit keine Angabe

Preis kann jetzt höher sein

- Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Allgemeines, Note: 2,3, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Sprache: Deutsch, Abstract: Bereits zu Lebzeiten Johann Wolfgang von Goethes ist den großen Literaten Deutschlands bewusst, welch große Bedeutung die übersetzung für die Weiterentwicklung der deutschen Sprache und die deutsche Literatur hat. Seit der lutherschen Bibelübersetzung von 1522/1523 hat sich die deutsche Sprache immer wieder erneuert. Durch die danach folgenden, zahlreichen übersetzungen wurden fremde Sprachen und literarische Werke in Deutschland eingeführt, welche sich immer mehr etablierten und später in den eigenen Sprachgebrauch aufgenommen wurden. Goethes Einschätzung zur übersetzung zeigt, wie früh schon erkannt wurde, dass übersetzungen nicht nur zweckstiftend sondern auch weltbewegend sind, in der Hinsicht, dass übersetzungen fremde Kulturen einander näherbringen können und den wechselseitigen Austausch untereinander positiv beeinflussen. Die Diskussion darüber, wie eine korrekte übersetzung auszusehen hat, beginnt bereits in der Antike. Bis heute konnte noch kein einheitliches Ergebnis erzielt werden. Denn übersetzungen sind keine einfache Arbeit, sie erfordern literarisches Talent, sowie Kenntnis der fremden Sprache und Kultur, um das Original adäquat übertragen zu können. Wie viele große Autoren, versuchte sich auch Friedrich Schiller an einigen übersetzungen. Seine wohl berühmteste ist die übertragung der Phèdre von Jean Racine, welche auch das Thema dieser Hausarbeit gestaltet. Zunächst werden die bis dato wichtigsten übersetzungstheorien erläutert, auf die eine Zusammenfassung der aussagekräftigsten Beiträge deutscher Autoren über die französische Klassik folgt. Diese soll in den rezeptionsgeschichtlichen Hintergrund Schillers einführen und untersuchen, inwieweit diese Rezeption die übersetzungsarbeit Schillers beeinflusst hat. Daraufhin wird an Hand von ausgewählten Textstellen die übersetzung Schillers mit dem Original von Racine verglichen. Auf die markantesten stilistischen Veränderungen wird ein Hauptaugenmerk gelegt. So soll dann abschließend erläutert werden, welche Art von übersetzung Schiller gestaltet hat und wie diese in die Reihe der wichtigsten übersetzungstheorien einzuordnen ist. - GRIN - EAN: 09783656401643 - category_path: eBooks Fachbücher Sprach- Literaturwissenschaft - person: Charlotte Seeger - erscheinungsdatum: 05.04.2013 - einband: PDF - friedrich#übersetzung#schiller#racines#nachdichtung#phèdre#übertragung - Kategorie: eBook - bei Thalia.de - E-Books - aus Affilinet Produktdaten



8,99 
Versandkosten 0.00 EUR
Verfügbarkeit keine Angabe

Preis kann jetzt höher sein

- 8.99 EUR in stock - Die Kompetenz des übersetzers - übersetzungstheorien und ihre Anwendung in der Praxis: Sascha Miller - EAN: 09783638686099 - Verlag: GRIN Verlag - Autor: Sascha Miller - Versandkommentar: Lieferung innerhalb 1-4 Werktagen. Versandkostenfrei, wenn Buch oder Hörbuch enthalten ist, sonst 2,95 EUR. Ab 19,90 EUR versandkostenfrei. (Deutschland) - Bücher, Buch, Literatur, Sascha Miller, Die Kompetenz des übersetzers - übersetzungstheorien und ihre Anwendung in der Praxis, GRIN Verlag - Kategorie: eBooks Fachthemen Wissenschaft Sprachwissenschaften - bei Hugendubel.de - eBooks - aus Affilinet Produktdaten



9,99 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Präsentation aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Dolmetschen / übersetzen, , Veranstaltung: Berufsrecht. Vortrag vom 18. November 2015 im Gewerkschaftshaus Frankfurt am Main, Sprache: Deutsch, Abstract: In seinem Vortrag `Berufsrecht der übersetzer und Dolmetscher` erörtert der Autor Dr. Andreas-Michael Blum die folgenden Themen: 1. Warum das ... - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Berufsrecht Dolmetscher EU-Anerkennungsrichtlinie von Berufsqualifikationen Fundamt professioneller Kompetenzen Geheimhaltung Sprachmittler Urheberrecht der Sprachmittler Verschwiegenheit und Datenschutz drei Säulen des Berufsrechts der Sprachmittler übersetzer - Nonbooks/Geisteswissenschaften, Kunst, Musik/Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen - Berufsrecht der übersetzer und Dolmetscher: überblick und Chancen für die professionelle Sprachmittlertätigkeit: Präsentation aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Dolmetschen / übersetzen, , Veranstaltung: Berufsrecht. Vortrag vom 18. November 2015 im Gewerkschaftshaus Frankfurt am Main, Sprache: Deutsch, Abstract: In seinem Vortrag `Berufsrecht der übersetzer und Dolmetscher` erörtert der Autor Dr. Andreas-Michael Blum die folgenden Themen: 1. Warum das ... - EAN: 9783668435551 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



9,99 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Präsentation aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Dolmetschen / übersetzen, , Veranstaltung: Berufsrecht. Vortrag vom 18. November 2015 im Gewerkschaftshaus Frankfurt am Main, Sprache: Deutsch, Abstract: In seinem Vortrag `Berufsrecht der übersetzer und Dolmetscher` erörtert der Autor Dr. Andreas-Michael Blum die folgenden Themen: 1. Warum das ... - LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting Berufsrecht Dolmetscher EU-Anerkennungsrichtlinie von Berufsqualifikationen Fundamt professioneller Kompetenzen Geheimhaltung Sprachmittler Urheberrecht der Sprachmittler Verschwiegenheit und Datenschutz drei Säulen des Berufsrechts der Sprachmittler übersetzer - Nonbooks/Geisteswissenschaften, Kunst, Musik/Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen - Berufsrecht der übersetzer und Dolmetscher: überblick und Chancen für die professionelle Sprachmittlertätigkeit: Präsentation aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Dolmetschen / übersetzen, , Veranstaltung: Berufsrecht. Vortrag vom 18. November 2015 im Gewerkschaftshaus Frankfurt am Main, Sprache: Deutsch, Abstract: In seinem Vortrag `Berufsrecht der übersetzer und Dolmetscher` erörtert der Autor Dr. Andreas-Michael Blum die folgenden Themen: 1. Warum das ... - EAN: 9783668435551 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



10,00 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Jeder Bericht eines übersetzers oder einer übersetzerin enthält neue Beobachtungen und Bemerkungen, die so bisher nicht gemacht worden sind. Denn übersetzung verläuft nie - oder sollte zumindest nie verlaufen - nach einem festen Schema jedes Werk hat seine unverwechselbare Identität, jeder übersetzer hat auch, bei aller Werktreue, seinen Stil, und vor allem: Jede Sprache kann zwar alles ausdrücken, aber niemals ist das Verhältnis zwischen zwei Sprachen 1:1. - Translation übersetzungswissenschaft - Bücher/Geisteswissenschaften, Kunst, Musik/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft - Valerio 12/2010. »So ist jeder übersetzer ein Prophet in seinem Volke«: Jeder Bericht eines übersetzers oder einer übersetzerin enthält neue Beobachtungen und Bemerkungen, die so bisher nicht gemacht worden sind. Denn übersetzung verläuft nie - oder sollte zumindest nie verlaufen - nach einem festen Schema jedes Werk hat seine unverwechselbare Identität, jeder übersetzer hat auch, bei aller Werktreue, seinen Stil, und vor allem: Jede Sprache kann zwar alles ausdrücken, aber niemals ist das Verhältnis zwischen zwei Sprachen 1:1. - EAN: 9783835307728 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



10,00 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Sofort lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Jeder Bericht eines übersetzers oder einer übersetzerin enthält neue Beobachtungen und Bemerkungen, die so bisher nicht gemacht worden sind. Denn übersetzung verläuft nie - oder sollte zumindest nie verlaufen - nach einem festen Schema jedes Werk hat seine unverwechselbare Identität, jeder übersetzer hat auch, bei aller Werktreue, seinen Stil, und vor allem: Jede Sprache kann zwar alles ausdrücken, aber niemals ist das Verhältnis zwischen zwei Sprachen 1:1. - Translation übersetzungswissenschaft - Bücher/Geisteswissenschaften, Kunst, Musik/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft - Valerio 12/2010. »So ist jeder übersetzer ein Prophet in seinem Volke«: Jeder Bericht eines übersetzers oder einer übersetzerin enthält neue Beobachtungen und Bemerkungen, die so bisher nicht gemacht worden sind. Denn übersetzung verläuft nie - oder sollte zumindest nie verlaufen - nach einem festen Schema jedes Werk hat seine unverwechselbare Identität, jeder übersetzer hat auch, bei aller Werktreue, seinen Stil, und vor allem: Jede Sprache kann zwar alles ausdrücken, aber niemals ist das Verhältnis zwischen zwei Sprachen 1:1. - EAN: 9783835307728 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



10,20 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Kurzfristig nicht lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Dieses Buch ist als Do-it-yourself-Anleitung für selbstständige Leser konzipiert. Praxisnah und ohneviele Umschweife gibt der Autor klare Antworten auf die wichtigsten Anfängerfragen: Wer kann freiberuflicher übersetzer werden Welche Ausrüstung benötigt man Wie kommt man an Aufträge Wie viel soll man für seine übersetzungen verlangen Wie funktionieren CAT-Tools Welche nützlichen Hilfsmittel gibt es Wie sieht ein effizienter Arbeitsablauf beim übersetzen aus Als Nonkonformist, der die Erwerbsarbeit gnadenlos seinem Privatleben unterordnet, weicht der Autor in vielen Punkten von der Schulmeinung ab. Dabei richtet er sich im Besonderen an Quereinsteiger, die ein ortsunabhängiges, arbeitsarmes Leben als digitale Nomaden anstreben. - Aussteiger, Digitale Nomaden, Digitaler Arbeitsplatz, Dolmetscher, Freiberufler, Homeoffice, Selbständige, Weltenbummler, Weltreisende, übersetzer - Taschenbücher/Ratgeber/Recht, Beruf, Finanzen/Ausbildung, Beruf, Karriere - Werden Sie übersetzer: Dieses Buch ist als Do-it-yourself-Anleitung für selbstständige Leser konzipiert. Praxisnah und ohneviele Umschweife gibt der Autor klare Antworten auf die wichtigsten Anfängerfragen: Wer kann freiberuflicher übersetzer werden Welche Ausrüstung benötigt man Wie kommt man an Aufträge Wie viel soll man für seine übersetzungen verlangen Wie funktionieren CAT-Tools Welche nützlichen Hilfsmittel gibt es Wie sieht ein effizienter Arbeitsablauf beim übersetzen aus Als Nonkonformist, der die Erwerbsarbeit gnadenlos seinem Privatleben unterordnet, weicht der Autor in vielen Punkten von der Schulmeinung ab. Dabei richtet er sich im Besonderen an Quereinsteiger, die ein ortsunabhängiges, arbeitsarmes Leben als digitale Nomaden anstreben. - EAN: 9783944382944 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



10,20 
Versandkosten Ab 20¤ Versandkostenfrei in Deutschland
Verfügbarkeit Kurzfristig nicht lieferbar

Preis kann jetzt höher sein

Dieses Buch ist als Do-it-yourself-Anleitung für selbstständige Leser konzipiert. Praxisnah und ohneviele Umschweife gibt der Autor klare Antworten auf die wichtigsten Anfängerfragen: Wer kann freiberuflicher übersetzer werden Welche Ausrüstung benötigt man Wie kommt man an Aufträge Wie viel soll man für seine übersetzungen verlangen Wie funktionieren CAT-Tools Welche nützlichen Hilfsmittel gibt es Wie sieht ein effizienter Arbeitsablauf beim übersetzen aus Als Nonkonformist, der die Erwerbsarbeit gnadenlos seinem Privatleben unterordnet, weicht der Autor in vielen Punkten von der Schulmeinung ab. Dabei richtet er sich im Besonderen an Quereinsteiger, die ein ortsunabhängiges, arbeitsarmes Leben als digitale Nomaden anstreben. - Aussteiger, Digitale Nomaden, Digitaler Arbeitsplatz, Dolmetscher, Freiberufler, Homeoffice, Selbständige, Weltenbummler, Weltreisende, übersetzer - Taschenbücher/Ratgeber/Recht, Beruf, Finanzen/Ausbildung, Beruf, Karriere - Werden Sie übersetzer: Dieses Buch ist als Do-it-yourself-Anleitung für selbstständige Leser konzipiert. Praxisnah und ohneviele Umschweife gibt der Autor klare Antworten auf die wichtigsten Anfängerfragen: Wer kann freiberuflicher übersetzer werden Welche Ausrüstung benötigt man Wie kommt man an Aufträge Wie viel soll man für seine übersetzungen verlangen Wie funktionieren CAT-Tools Welche nützlichen Hilfsmittel gibt es Wie sieht ein effizienter Arbeitsablauf beim übersetzen aus Als Nonkonformist, der die Erwerbsarbeit gnadenlos seinem Privatleben unterordnet, weicht der Autor in vielen Punkten von der Schulmeinung ab. Dabei richtet er sich im Besonderen an Quereinsteiger, die ein ortsunabhängiges, arbeitsarmes Leben als digitale Nomaden anstreben. - EAN: 9783944382944 - bei rheinberg-buch.de inforius-bilder.de - aus belboon Produktdaten



Angebote vom 20.7.2018 um 8:43*. Wenn die Angebote älter als 12 Stunden sind, sollten Sie die Suche aktualisieren: übersetzer preisvergleich
übersetzer Preisbereiche  €
  • 9
  • 14
  • 19
  • 24
  • 39
  • 47
  • 50
  • 54
  • 62
  • 64
  • 79
  • 96
  • 106
  • 119
  • 212
  • 319
  • 596

0-9   10-14   14-19   19-24   28-39   39-47   47-50   50-54   54-62   62-64   64-79   79-96   97-106   106-119   131-212   212-319   338-596  

übersetzer Testberichte / Erfahrungsberichte / Produktinformation

Viele unserer Partner bieten außerdem Produktinformationen z.B.: Testbericht, Test, Erfahrungsbericht. Suchen Sie dazu Ihr Produkt im Meta-Preisvergleich. Auf den Angebotsseiten unserer Partner finden Sie oft auch Informationen zum Produkt.

Versuchen Sie unsere Suchmaschine für Produktinformation, wenn Sie bei unseren Partnern nicht die gesuchten Informationen finden. Mit dieser angepassten Google-Suche finden Sie alle Arten von Produktinformationen (Testberichte, Erfahrungsberichte, Produktvergleiche, Anleitungen, Tipps ...) leichter:

übersetzer Produktinformationen
* Die Produktangebote auf dieser Seite sind zum Zeitpunkt des Seitenaurufes nicht gültig. Haftung für die in den Produktangeboten angegebenen Bezeichnungen, Bilder und Preise ist grundsätzlich ausgeschlossen.

Sie erhalten aktuelle Angebote wenn Sie den Preisvergleich Aktualisieren: übersetzer preisvergleich
Quellen Mit dem Meta-Preisvergleich suchen Sie bei den großen Preisvergleich Portalen gleichzeitig!

340 Ergebnisse aus 19 Quellen:
affilinet-produktdaten:80 amazon:35 belboon-produktdaten:40 billiger.de:30 buycentral:0 de.aliexpress.com:46 ebay:100 idealo:2 kelkooshopping:1 lafeo:0 pricerunner:0 quoka:4 rakuten:7 shopping24:0 shopping-com:0 smatch:0 twenga:0 web.de-shopping:0 zanox-produktdaten:0

+ Quellen hinzufügen

Suchzeit: 08:41 Neu Suchen

Suchtipps Grenzen Sie Ihre Suche ein:
sprachenübersetzer (7)
übersetzer mit sprachausgabe (14)
translator übersetzer (83)
übersetzer sprachausgabe (23)
franklin übersetzer (66)

Suchen Sie auch nach:
translator (395)
garmin oregon 200 (117)
franklin bookman (38)
sprachcomputer (70)
elektronisches wörterbuch (264)
casio ew (205)


Keywords billig günstig billigsten günstigsten billiger günstiger guenstig preiswert Preise Listenpreis Preisliste Schnäppchen Sonderangebot Marktplätze Kleinanzeigen Versandhäuser versand Versandkosten direkt bestellen online kaufen Bestellung online bestellen Lieferzeiten Auktion Auktionen Gebraucht Angebote Produktinformationen Produktbeschreibung vergleichen Vergleich Produktvergleich Tests Testberichte Testergebnisse Erfahrungsberichte Meinungen von Verbrauchern Meinung Rezension Technische Daten Produktbilder
Top Suchbegriffe sony cybershot (249)
überspannungsschutz (644)
überschuhe (677)
überspannungsableiter (425)
sony cybershot dsc-rx100 (93)
überströmventil (305)
sony dsc p200 cybershot (44)
cybershot dsc-w17 (8)
belkin überspannungsschutz (275)
überschuh neopren (343)


Preisvergleich
Wichtige Information zu den Preisangaben: Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und gegebebenfalls zuzüglich Versandkosten. Zum Zeitpunkt des Kaufes ist der aktuell auf der Händlerseite angegebene Preis maßgeblich. Bitte beachten Sie, dass aus technischen Gründen zeitweise Abweichungen, des Preises, der Lieferbarkeit und der Versandkosten entstehen können.
Impressum     Presse     Shops    
Copyright © 2003-2018 MetaMind GmbH